Vincent - 王若琳
Starry starry night
那夜繁星点点
Paint your palette blue and gray
你在画板上涂抹着灰与蓝
Look out on a summer's day
夏日里轻瞥一眼
With eyes that know the darkness in my soul
便将我灵魂的阴霾洞穿
Shadows on the hills
暗影铺满群山
Sketch the trees and the daffodils
树木与水仙花点缀其间
Catch the breeze and the winter chills
捕捉着微风与料峭冬寒
In colors on the snowy linen land
用雪原斑驳的色彩
Now I understand
我终于读懂了
What you tried to say to me
你当时的肺腑之言
And suffered for your sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦
And tried to set them free
你多想解开被禁锢者的系绊
They would not listen they did not know how
可他们却充耳不闻,对你视若不见
Perhaps they'll listen now
也许,现在听还为时不晚
Starry starry night
那夜繁星点点
Flaming flowers that brightly blaze
鲜花盛放,火般绚烂
Swirling clouds in violet haze
紫幕轻垂,云舒云卷
Reflect in Vincent's eyes of china blue
都逃不过文森特湛蓝的双眼
Colors changing hue
色彩变化万千
Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的谷田
Weathered faces lined in pain
张张饱经风霜与苦痛的脸
Are soothed beneath the artist's loving hand
在画家笔下渐渐舒展
Now I understand
我终于读懂了
What you tried to say to me
你当时的肺腑之言
And suffered for your sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦
And tried to set them free
你多想解开被禁锢者的系绊
They would not listen
可他们却充耳不闻
They did not know how
对你视若不见
Perhaps they'll listen now
也许,现在听还为时不晚
For they could not love you
他们根本不会在乎你
But still your love was true
你对他们的爱却未曾改变
And when no hope was left in sight
当最后一点希望都一去不返
On that starry starry night
在那繁星点点的夜晚
You took your life as lovers often do
你愤然结束自己的生命,如热恋中盲目的人儿一般
But I could've told you Vincent
文森特,我本该告诉你
This world was never meant for
像你这样美好的灵魂
One as beautiful as you
本就不该来这肮脏的世间
Starry starry night
在那繁星点点的夜晚
Portraits hung in empty halls
空旷的大厅里画作高悬
Frame-less heads on nameless walls
无名的墙上无框的肖像
With eyes that watch the world and can't forget
用注视整个世界的双眼,把一切刻在心田
Like the strangers that you've met
就像你曾遇见的匆匆过客
The ragged men in ragged clothes
褴褛的人身着破烂的衣衫
The silver thorn of bloody rose
血红玫瑰上银白的利刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
零落成泥、摧折寸断,散落于皑皑雪间
Now I think I know
我想我现在懂了
What you tried to say to me
你当时的肺腑之言
And suffered for your sanity
独醒于众人间的你是那么痛苦
And tried to set them free
你多想解开被禁锢者的系绊
They would not listen
而他们根本不会去听
They're not listening still
此刻,仍无人在听
Perhaps they never will
也许,永远
[00:00.00]Vincent - 王若琳
[00:16.00]
[00:16.00]Starry starry night
[00:22.00]那夜繁星点点
[00:22.00]Paint your palette blue and gray
[00:29.00]你在画板上涂抹着灰与蓝
[00:29.00]Look out on a summer's day
[00:34.00]夏日里轻瞥一眼
[00:34.00]With eyes that know the darkness in my soul
[00:39.00]便将我灵魂的阴霾洞穿
[00:39.00]Shadows on the hills
[00:45.00]暗影铺满群山
[00:45.00]Sketch the trees and the daffodils
[00:52.00]树木与水仙花点缀其间
[00:52.00]Catch the breeze and the winter chills
[00:57.00]捕捉着微风与料峭冬寒
[00:57.00]In colors on the snowy linen land
[01:06.00]用雪原斑驳的色彩
[01:06.00]Now I understand
[01:12.00]我终于读懂了
[01:12.00]What you tried to say to me
[01:18.00]你当时的肺腑之言
[01:18.00]And suffered for your sanity
[01:25.00]独醒于众人间的你是那么痛苦
[01:25.00]And tried to set them free
[01:28.00]你多想解开被禁锢者的系绊
[01:28.00]They would not listen they did not know how
[01:35.00]可他们却充耳不闻,对你视若不见
[01:35.00]Perhaps they'll listen now
[01:43.00]也许,现在听还为时不晚
[01:43.00]Starry starry night
[01:49.00]那夜繁星点点
[01:49.00]Flaming flowers that brightly blaze
[01:55.00]鲜花盛放,火般绚烂
[01:55.00]Swirling clouds in violet haze
[02:00.00]紫幕轻垂,云舒云卷
[02:00.00]Reflect in Vincent's eyes of china blue
[02:05.00]都逃不过文森特湛蓝的双眼
[02:05.00]Colors changing hue
[02:12.00]色彩变化万千
[02:12.00]Morning fields of amber grain
[02:19.00]清晨琥珀色的谷田
[02:19.00]Weathered faces lined in pain
[02:23.00]张张饱经风霜与苦痛的脸
[02:23.00]Are soothed beneath the artist's loving hand
[02:28.00]在画家笔下渐渐舒展
[02:28.00]Now I understand
[02:35.00]我终于读懂了
[02:35.00]What you tried to say to me
[02:41.00]你当时的肺腑之言
[02:41.00]And suffered for your sanity
[02:47.00]独醒于众人间的你是那么痛苦
[02:47.00]And tried to set them free
[02:50.00]你多想解开被禁锢者的系绊
[02:50.00]They would not listen
[02:52.00]可他们却充耳不闻
[02:52.00]They did not know how
[02:58.00]对你视若不见
[02:58.00]Perhaps they'll listen now
[03:02.00]也许,现在听还为时不晚
[03:02.00]For they could not love you
[03:08.00]他们根本不会在乎你
[03:08.00]But still your love was true
[03:15.00]你对他们的爱却未曾改变
[03:15.00]And when no hope was left in sight
[03:19.00]当最后一点希望都一去不返
[03:19.00]On that starry starry night
[03:24.00]在那繁星点点的夜晚
[03:24.00]You took your life as lovers often do
[03:31.00]你愤然结束自己的生命,如热恋中盲目的人儿一般
[03:31.00]But I could've told you Vincent
[03:34.00]文森特,我本该告诉你
[03:34.00]This world was never meant for
[03:37.00]像你这样美好的灵魂
[03:37.00]One as beautiful as you
[03:48.00]本就不该来这肮脏的世间
[03:48.00]Starry starry night
[03:55.00]在那繁星点点的夜晚
[03:55.00]Portraits hung in empty halls
[04:01.00]空旷的大厅里画作高悬
[04:01.00]Frame-less heads on nameless walls
[04:06.00]无名的墙上无框的肖像
[04:06.00]With eyes that watch the world and can't forget
[04:11.00]用注视整个世界的双眼,把一切刻在心田
[04:11.00]Like the strangers that you've met
[04:18.00]就像你曾遇见的匆匆过客
[04:18.00]The ragged men in ragged clothes
[04:25.00]褴褛的人身着破烂的衣衫
[04:25.00]The silver thorn of bloody rose
[04:30.00]血红玫瑰上银白的利刺
[04:30.00]Lie crushed and broken on the virgin snow
[04:35.00]零落成泥、摧折寸断,散落于皑皑雪间
[04:35.00]Now I think I know
[04:42.00]我想我现在懂了
[04:42.00]What you tried to say to me
[04:48.00]你当时的肺腑之言
[04:48.00]And suffered for your sanity
[04:55.00]独醒于众人间的你是那么痛苦
[04:55.00]And tried to set them free
[04:59.00]你多想解开被禁锢者的系绊
[04:59.00]They would not listen
[05:01.00]而他们根本不会去听
[05:01.00]They're not listening still
[05:07.00]此刻,仍无人在听
[05:07.00]Perhaps they never will
[05:12.00]也许,永远
查看全部
如在线播放和下载错误 请更换浏览器刷新重试 或
提交反馈