exile - Taylor Swift/Bon Iver
TME享有本翻译作品的著作权
Written by:Taylor Swift/William Bowery/Justin Vernon
© 2020 TASRM Publishing, administered by:Songs Of Universal, Inc. (BMI), William Bowery Music
Publishing, administered by:Songs Of Universal, Inc. (BMI), April Base
Publishing, administered by:Kobalt Songs Music Publishing (ASCAP), Justin Deyarmond Edison Vernon (ASCAP).
All Rights Reserved. Used by Permission.
Produced by:Aaron Dessner
Recorded by:Aaron Dessner and Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
Taylor Swift vocals recorded by:Laura Sisk at the Kitty Committee Studio (Los Angeles, CA)
Bon Iver vocals recorded by:Justin Vernon at April Base (Fall Creek, WI)
Recorded by:Aaron Dessner and Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
Mixed by:Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
Mastered by:Randy Merrill at Sterling Sound (New York, NY)
Piano, Electric Guitar, Synthesizer, OP1, Drum Programming, Percussion by:Aaron Dessner (Hudson Valley, NY)
Orchestration by:Bryce Dessner (Biarritz, FR)
Violin and Viola by:Rob Moose (Brooklyn, NY) recorded by Rob Moose
Bon Iver appears courtesy of:Jagjaguwar
I can see you standing honey
亲爱的 我能看见你伫立的身影
With his arms around your body
而他的臂膀揽着你的腰
Laughing but the joke's not funny at all
放肆的笑着即便那个玩笑一点也不好笑
And it took you five whole minutes
差不多整整五分钟
To pack us up and leave me with it
将属于我们的过往打包 全都交付于我
Holding all this love out here in the hall
这份爱遗留于此 留于这间房里
I think I've seen this film before
感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
And I didn't like the ending
即便我并不喜欢这样的结局
You're not my homeland anymore
你不再是我归属的故土
So what am I defending now
而我的极力维护又有何意义?
You were my town
你曾是我向往已久的世外桃源
Now I'm in exile seeing you out
此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
I think I've seen this film before
感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
I can see you staring honey
亲爱的 我能看到你凝视的目光
Like he's just your understudy
那般肆无忌惮 像是他不过是个可有可无的替身
Like you'd get your knuckles bloody for me
像是你甘愿为我奋不顾身 牺牲一切般
Second third and hundredth chances
第二次 第三次 上百次机会
Balancing on breaking branches
仿佛是压垮彼此的最后一根稻草
Those eyes add insult to injury
那些关注的目光无疑是雪上加霜
I think I've seen this film before
感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
And I didn't like the ending
即便我并不喜欢这样的结局
I'm not your problem anymore
我不再是你魂牵梦绕的心事
So who am I offending now
如今我到底是得罪了谁?
You were my crown
你曾是我引以为豪的王冠啊
Now I'm in exile seeing you out
此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
I think I've seen this film before
感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
So I'm leaving out the side door
所以我会选择释怀放手
So step right out
决绝离开
There is no amount
为你伤心落泪
Of crying I can do for you
已然毫无意义
All this time
自始至终
We always walked a very thin line
我们都是那般如履薄冰 小心翼翼
You didn't even hear me out
甚至你不愿耐心聆听我的倾诉
Didn't even hear me out
不愿耐心聆听我的倾诉
You never gave a warning sign
你不曾给过我忠告
I gave so many signs
而我无数次暗示过你
All this time
一直以来
I never learned to read your mind
我不曾读懂过你的真心
Never learned to read my mind
你不曾明白我的真心
I couldn't turn things around
我已无力挽回
You never turned things around
你亦是徒劳
Cause you never gave a warning sign
因为你不曾给过我忠告
I gave so many signs
而我无数次暗示过你
So many signs
无数次暗示
So many signs
无数次暗示
You didn't even see the signs
你只是视而不见
I think I've seen this film before
感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
And I didn't like the ending
即便我并不喜欢这样的结局
You're not my homeland anymore
你不再是我归属的故土
So what am I defending now
而我的极力维护又有何意义?
You were my town
你曾是我向往已久的世外桃源
Now I'm in exile seeing you out
此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
I think I've seen this film before
感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
So I'm leaving out the side door
所以我会选择释怀放手
So step right out
决绝离开
There is no amount
为你伤心落泪
Of crying I can do for you
已然毫无意义
All this time
自始至终
We always walked a very thin line
我们都是那般如履薄冰 小心翼翼
You didn't even hear me out
甚至你不愿耐心聆听我的倾诉
Didn't even hear me out
不愿耐心聆听我的倾诉
You never gave a warning sign
你不曾给过我忠告
I gave so many signs
而我无数次暗示过你
All this time
一直以来
I never learned to read your mind
我不曾读懂过你的真心
Never learned to read my mind
你不曾明白我的真心
I couldn't turn things around
我已无力挽回
You never turned things around
你亦是徒劳
Cause you never gave a warning sign
因为你不曾给过我忠告
I gave so many signs
而我无数次暗示过你
So many signs
无数次暗示
So many signs
无数次暗示
Cause you never gave a warning sign
因为你不曾给过我忠告
You never gave a warning sign
你不曾给过我忠告
You never gave a warning sign
你不曾给过我忠告
Ah ah
[00:00.00]exile - Taylor Swift/Bon Iver
[00:00.00]TME享有本翻译作品的著作权
[00:00.00]Written by:Taylor Swift/William Bowery/Justin Vernon
[00:00.00]
[00:00.00]© 2020 TASRM Publishing, administered by:Songs Of Universal, Inc. (BMI), William Bowery Music
[00:01.00]
[00:01.00]Publishing, administered by:Songs Of Universal, Inc. (BMI), April Base
[00:01.00]
[00:01.00]Publishing, administered by:Kobalt Songs Music Publishing (ASCAP), Justin Deyarmond Edison Vernon (ASCAP).
[00:02.00]
[00:02.00]All Rights Reserved. Used by Permission.
[00:02.00]
[00:02.00]Produced by:Aaron Dessner
[00:02.00]
[00:02.00]Recorded by:Aaron Dessner and Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
[00:03.00]
[00:03.00]Taylor Swift vocals recorded by:Laura Sisk at the Kitty Committee Studio (Los Angeles, CA)
[00:04.00]
[00:04.00]Bon Iver vocals recorded by:Justin Vernon at April Base (Fall Creek, WI)
[00:04.00]
[00:04.00]Recorded by:Aaron Dessner and Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
[00:05.00]
[00:05.00]Mixed by:Jonathan Low at Long Pond (Hudson Valley, NY)
[00:05.00]
[00:05.00]Mastered by:Randy Merrill at Sterling Sound (New York, NY)
[00:06.00]
[00:06.00]Piano, Electric Guitar, Synthesizer, OP1, Drum Programming, Percussion by:Aaron Dessner (Hudson Valley, NY)
[00:06.00]
[00:06.00]Orchestration by:Bryce Dessner (Biarritz, FR)
[00:07.00]
[00:07.00]Violin and Viola by:Rob Moose (Brooklyn, NY) recorded by Rob Moose
[00:07.00]
[00:07.00]Bon Iver appears courtesy of:Jagjaguwar
[00:14.00]
[00:14.00]I can see you standing honey
[00:17.00]亲爱的 我能看见你伫立的身影
[00:17.00]With his arms around your body
[00:20.00]而他的臂膀揽着你的腰
[00:20.00]Laughing but the joke's not funny at all
[00:27.00]放肆的笑着即便那个玩笑一点也不好笑
[00:27.00]And it took you five whole minutes
[00:30.00]差不多整整五分钟
[00:30.00]To pack us up and leave me with it
[00:34.00]将属于我们的过往打包 全都交付于我
[00:34.00]Holding all this love out here in the hall
[00:40.00]这份爱遗留于此 留于这间房里
[00:40.00]I think I've seen this film before
[00:45.00]感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
[00:45.00]And I didn't like the ending
[00:47.00]即便我并不喜欢这样的结局
[00:47.00]You're not my homeland anymore
[00:51.00]你不再是我归属的故土
[00:51.00]So what am I defending now
[00:54.00]而我的极力维护又有何意义?
[00:54.00]You were my town
[00:55.00]你曾是我向往已久的世外桃源
[00:55.00]Now I'm in exile seeing you out
[01:01.00]此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
[01:01.00]I think I've seen this film before
[01:20.00]感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
[01:20.00]I can see you staring honey
[01:23.00]亲爱的 我能看到你凝视的目光
[01:23.00]Like he's just your understudy
[01:27.00]那般肆无忌惮 像是他不过是个可有可无的替身
[01:27.00]Like you'd get your knuckles bloody for me
[01:33.00]像是你甘愿为我奋不顾身 牺牲一切般
[01:33.00]Second third and hundredth chances
[01:37.00]第二次 第三次 上百次机会
[01:37.00]Balancing on breaking branches
[01:40.00]仿佛是压垮彼此的最后一根稻草
[01:40.00]Those eyes add insult to injury
[01:47.00]那些关注的目光无疑是雪上加霜
[01:47.00]I think I've seen this film before
[01:51.00]感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
[01:51.00]And I didn't like the ending
[01:53.00]即便我并不喜欢这样的结局
[01:53.00]I'm not your problem anymore
[01:57.00]我不再是你魂牵梦绕的心事
[01:57.00]So who am I offending now
[02:00.00]如今我到底是得罪了谁?
[02:00.00]You were my crown
[02:02.00]你曾是我引以为豪的王冠啊
[02:02.00]Now I'm in exile seeing you out
[02:07.00]此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
[02:07.00]I think I've seen this film before
[02:10.00]感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
[02:10.00]So I'm leaving out the side door
[02:14.00]所以我会选择释怀放手
[02:14.00]So step right out
[02:17.00]决绝离开
[02:17.00]There is no amount
[02:20.00]为你伤心落泪
[02:20.00]Of crying I can do for you
[02:24.00]已然毫无意义
[02:24.00]All this time
[02:26.00]自始至终
[02:26.00]We always walked a very thin line
[02:29.00]我们都是那般如履薄冰 小心翼翼
[02:29.00]You didn't even hear me out
[02:31.00]甚至你不愿耐心聆听我的倾诉
[02:31.00]Didn't even hear me out
[02:33.00]不愿耐心聆听我的倾诉
[02:33.00]You never gave a warning sign
[02:35.00]你不曾给过我忠告
[02:35.00]I gave so many signs
[02:37.00]而我无数次暗示过你
[02:37.00]All this time
[02:39.00]一直以来
[02:39.00]I never learned to read your mind
[02:41.00]我不曾读懂过你的真心
[02:41.00]Never learned to read my mind
[02:42.00]你不曾明白我的真心
[02:42.00]I couldn't turn things around
[02:44.00]我已无力挽回
[02:44.00]You never turned things around
[02:45.00]你亦是徒劳
[02:45.00]Cause you never gave a warning sign
[02:47.00]因为你不曾给过我忠告
[02:47.00]I gave so many signs
[02:50.00]而我无数次暗示过你
[02:50.00]So many signs
[02:53.00]无数次暗示
[02:53.00]So many signs
[02:57.00]无数次暗示
[02:57.00]You didn't even see the signs
[03:03.00]你只是视而不见
[03:03.00]I think I've seen this film before
[03:06.00]感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
[03:06.00]And I didn't like the ending
[03:09.00]即便我并不喜欢这样的结局
[03:09.00]You're not my homeland anymore
[03:13.00]你不再是我归属的故土
[03:13.00]So what am I defending now
[03:16.00]而我的极力维护又有何意义?
[03:16.00]You were my town
[03:17.00]你曾是我向往已久的世外桃源
[03:17.00]Now I'm in exile seeing you out
[03:22.00]此刻看着你渐行渐远的背影 就随自我放逐吧
[03:22.00]I think I've seen this film before
[03:25.00]感觉这幕场景如电影情节般似曾相识
[03:25.00]So I'm leaving out the side door
[03:30.00]所以我会选择释怀放手
[03:30.00]So step right out
[03:33.00]决绝离开
[03:33.00]There is no amount
[03:35.00]为你伤心落泪
[03:35.00]Of crying I can do for you
[03:39.00]已然毫无意义
[03:39.00]All this time
[03:42.00]自始至终
[03:42.00]We always walked a very thin line
[03:45.00]我们都是那般如履薄冰 小心翼翼
[03:45.00]You didn't even hear me out
[03:47.00]甚至你不愿耐心聆听我的倾诉
[03:47.00]Didn't even hear me out
[03:48.00]不愿耐心聆听我的倾诉
[03:48.00]You never gave a warning sign
[03:49.00]你不曾给过我忠告
[03:49.00]I gave so many signs
[03:52.00]而我无数次暗示过你
[03:52.00]All this time
[03:54.00]一直以来
[03:54.00]I never learned to read your mind
[03:56.00]我不曾读懂过你的真心
[03:56.00]Never learned to read my mind
[03:58.00]你不曾明白我的真心
[03:58.00]I couldn't turn things around
[03:59.00]我已无力挽回
[03:59.00]You never turned things around
[04:01.00]你亦是徒劳
[04:01.00]Cause you never gave a warning sign
[04:03.00]因为你不曾给过我忠告
[04:03.00]I gave so many signs
[04:06.00]而我无数次暗示过你
[04:06.00]So many signs
[04:09.00]无数次暗示
[04:09.00]So many signs
[04:13.00]无数次暗示
[04:13.00]Cause you never gave a warning sign
[04:15.00]因为你不曾给过我忠告
[04:15.00]You never gave a warning sign
[04:16.00]你不曾给过我忠告
[04:16.00]You never gave a warning sign
[04:23.00]你不曾给过我忠告
[04:23.00]Ah ah
[04:28.00]
查看全部