Right Hand Man - Lin-Manuel Miranda/Leslie Odom Jr./Original Broadway Cast of Hamilton
British admiral howe's got troops on the water
英国的豪将军在水上驻兵
Thirty-two thousand troops in New York harbour
纽约港集聚了三万二的海军
Thirty-two thousand troops in New York harbour
纽约港集聚了三万二的海军
Thirty-two thousand troops in New York harbour
纽约港集聚了三万二的海军
When they surround our troops
当他们包围我军
They surround our troops they surround our troops
他们包围我军 他们包围我军
As a kid in the Caribbean I wished for a war
小时候在加勒比海我就盼望战争
I knew that I was poor I knew it was the only way to
我知道我出身贫穷没门路 我知道只有这样才能
Rise up if they tell my story
出人头地 等后世讲述我的故事
I am either gonna die on the battlefield in glory or
我不是光荣战死就是
Rise up I will fight for this land but there's only one man
出人头地 我为这片土地战斗 但只有一位领袖
Who can give us a command so we can
能够指挥我们 这样我们就可以
Rise up understand it's the only way to rise up rise up
出人头地 明白了吗 只有一条路能让我们出人头地 出人头地
Here he comes
他来了
Here comes the general
将军莅临
Ladies and gentlemen
女士们先生们
Here comes the general
将军莅临
The moment you've been waiting for
万众期待的时刻
Here comes the general
将军莅临
The pride of mount Vernon
芒特弗农的骄傲
Here comes the general
将军莅临
George Washington
乔治 华盛顿
We are out-gunned what
我们少人力 什么
Out-manned what
少武器 什么
Out-numbered out-planned buck buck buck buck
缺策略 缺运气 呸呸呸呸
Buck
呸
We gotta make an all-out stand
我们必须尽力反击
Hey yo I'm gonna need a right-hand man buck buck buck buck
嘿 我需要一名得力助手 呸呸呸呸
Buck
呸
Check it
停一下
Can I be real a second for just a millisecond
我能否展现真实面貌 哪怕一毫秒也好
Let down my guard and tell the people how I feel a second
暂时放下心防 告诉人们我内心煎熬
Now I'm the model of a modern major general
我已成为当代少将之典范
The venerated Virginian veteran whose men are all
备受尊敬的弗吉尼亚老兵
Lining up to put me up on a pedestal writing letters to relatives
属下抢着为我把神坛打造 他们写信给亲友同道
Embellishing my elegance and eloquence
美化我的气概与头脑
But the elephant is in the room the truth is in your face
却回避不了现实中的燃眉之急 事实就在你眼前
When you hear the British cannons go boom
你可听到英军大炮不断轰炸
Any hope of success is fleeting
成功的希望愈发渺小
How can I keep leading when the people I'm leading keep retreating
我带领的士兵虽身着战袍 可是心已逃跑
We put a stop to the bleeding as the British take Brooklyn
我们避免牺牲 布鲁克林却成为英军囊中宝
Knight takes rook but look
骑士把车吃掉 你再瞧瞧
We are out-gunned what
我们少人力 什么
Out-manned what
少武器 什么
Out-numbered out-planned buck buck buck buck
缺策略 缺运气 呸呸呸呸
Buck
呸
We gotta make an all-out stand
我们必须尽力反击
Ayo I'm gonna need a right-hand man buck buck buck buck
嘿 我需要一名得力助手 呸呸呸呸
Buck
呸
Incoming
来了
They're battering down the battery check the damages brrah
他们正在摧毁炮台 看这断壁残垣
We gotta stop em and rob em of their advantages brrah
必须加以阻止 摧毁他们的优势
Let's take a stand with the stamina god has granted us
咱们可得团结发力 天神助我一臂之力
Hamilton won't abandon ship yo let's steal their cannons
我汉密尔顿绝不弃船逃离 咱们可以偷炮抗敌
Shh-boom
Boom goes the cannon watch the blood and the sh*t spray and
大炮声响起 地上血流成河 一片狼藉
Boom goes the cannon we're abandoning kips bay and
大炮声响起基普斯湾将被抛弃
Boom there's another ship and
击沉我方战船又一艘
Boom we just lost the southern tip and
曼岛南端刚失守
Boom we've gotta run to Harlem quick we can't afford another slip
快撤往哈莱姆区 我们不能再失败
Guns and horses giddy up I decide to divvy up
枪支马匹跟上来 我决定把部队分开
My forces they're skittish as the British cut the city up
英军攻城时 属下军心已乱
This close to giving up facing mad scrutiny
严苛搜捕之下 他们眼看要认栽
I scream in the face of this mass mutiny
面对骚动内乱 我忍不住呼喊
Are these the men with which I am to defend America
难道这就是和我并肩守卫美国的兵卒帅将
We ride at midnight Manhattan in the distance
我们午夜扬鞭 曼哈顿越来越远
I cannot be everywhere at once people
我已经分身乏术 各位
I'm in dire need of assistance
急求有谋之士排忧解难
Your excellency sir
尊敬的阁下
Who are you
你是谁
Aaron burr sir
亚伦伯尔 阁下
Permission to state my case
请允许我阐述一下我的想法
As you were
随便你
Sir I was a captain under general Montgomery
阁下 我曾是蒙哥马利将军旗下一名上将
Until he caught a bullet in the neck in Quebec and well in summary
但他在魁北克时脑后中了一枪 总之
I think that I could be of some assistance
我觉得我有能力助您打下胜仗
I admire how you keep firing on the British from a distance
我尤其佩服您远距离攻打英方
Huh
I have some questions a couple of suggestions
我有一些疑问 一些关于战斗的考量
On how to fight Instead of fleeing west
战斗总比西逃强
Yes
是吗
Well
好吧
Your excellency you wanted to see me
阁下 你想要见我
Hamilton come in have you met burr
汉密尔顿 进来 你见过伯尔了吗
Yes sir
是的 阁下
We keep meeting
我们总能撞见
As I was saying sir
我正说着呢 阁下
I look forward to seeing your strategy play out
我期盼能一睹您的大略宏图
Burr
伯尔
Sir
阁下
Close the door on your way out
出去的时候把门带上
Have I done something wrong sir
我做错什么了吗 阁下
On the contrary
恰恰相反
I called you here because our odds are beyond scary
我叫你来是因为我们没有太多胜算
Your reputation precedes you but I have to laugh
我早已听说过你的威望 但有件事很稀奇
Sir
是什么 阁下
Hamilton how come no one can get you on their staff
汉密尔顿 怎么就没人招揽你
Sir
阁下
Don't get me wrong you're a young man of great renown
别会错意 你年纪轻轻有名望
I know you stole British cannons when we were still downtown
我知道下城战斗是你偷来英军的枪和炮
Nathanael Greene and Henry Knox wanted to hire you
纳森尼尔格林和亨利诺克斯都想收你入麾下
To be their secretary I don't think so
做他们的军师 我才不去
Now why are you upset
你为什么不高兴
I'm not
我没有
It's alright you want to fight you've got a hunger
这没有错 你想战斗 你有追求
I was just like you when I was younger
我年轻时也像你一样
Head full of fantasies of dying like a martyr
是不是满脑子英勇殉国的幻想
Yes
是的
Dying is easy young man living is harder
年轻人 要死很简单 活着才是挑战
Why are you telling me this
为什么要说这些
I'm being honest
我只是实话实说
I'm working with a third of what our congress has promised
如今我的经费只有国会承诺的三分之一那么多
We are a powder keg about to explode
军中就像火药桶 矛盾一触即发
I need someone like you to lighten the load
我需要像你这样的人为我分担重压
So
你意下如何
I am not throwing away my shot
我不能放过这次良机
I am not throwing away my shot
我不能放过这次良机
Hey yo I'm just like my country
我与我的国家无异
I'm young scrappy and hungry
年轻 好斗 迫切至极
I am not throwing away my shot
我不能放过这次良机
Son we are outgunned out manned
孩子 我们少人力 少武器
You need all the help you can get I have some friends
能帮您的人越多越好 我有几个朋友
Lauren's mulligan marquis DE Lafayette okay what else
劳伦斯 穆里根 拉法叶侯爵 好的 还有谁
Outnumbered out planned
缺策略 缺运气
We'll need some spies on the inside
我们需要一名来自内部的间谍
Some king's men who might let some things slide
收买一些英军 协助我们的谋略
Boom whoa whoa whoa
轰
I'll write to congress and tell them we need supplies
我负责写信 向国会要支援
You rally the guys master the element of surprise
你策划偷袭 召集你的人员
Chicka-boom whoa whoa whoa
轰
I'll rise above my station organize your information
我将高瞻远瞩 整合多方情报
Til we rise to the occasion of our new nation sir
且待挑战迎刃而解 新生国度成功打造 阁下
Here comes the general
将军莅临
Rise up what
雄起 什么
Here comes the general
将军莅临
Rise up what
雄起 什么
Here comes the general
将军莅临
Rise up what
雄起 什么
Here comes the general
将军莅临
What
什么
And his right hand man
还有他的得力助手
Boom
轰
[00:00.00]Right Hand Man - Lin-Manuel Miranda/Leslie Odom Jr./Original Broadway Cast of Hamilton
[00:02.00]
[00:02.00]British admiral howe's got troops on the water
[00:08.00]英国的豪将军在水上驻兵
[00:08.00]Thirty-two thousand troops in New York harbour
[00:15.00]纽约港集聚了三万二的海军
[00:15.00]Thirty-two thousand troops in New York harbour
[00:20.00]纽约港集聚了三万二的海军
[00:20.00]Thirty-two thousand troops in New York harbour
[00:22.00]纽约港集聚了三万二的海军
[00:22.00]When they surround our troops
[00:24.00]当他们包围我军
[00:24.00]They surround our troops they surround our troops
[00:28.00]他们包围我军 他们包围我军
[00:28.00]As a kid in the Caribbean I wished for a war
[00:31.00]小时候在加勒比海我就盼望战争
[00:31.00]I knew that I was poor I knew it was the only way to
[00:35.00]我知道我出身贫穷没门路 我知道只有这样才能
[00:35.00]Rise up if they tell my story
[00:38.00]出人头地 等后世讲述我的故事
[00:38.00]I am either gonna die on the battlefield in glory or
[00:41.00]我不是光荣战死就是
[00:41.00]Rise up I will fight for this land but there's only one man
[00:45.00]出人头地 我为这片土地战斗 但只有一位领袖
[00:45.00]Who can give us a command so we can
[00:47.00]能够指挥我们 这样我们就可以
[00:47.00]Rise up understand it's the only way to rise up rise up
[00:53.00]出人头地 明白了吗 只有一条路能让我们出人头地 出人头地
[00:53.00]Here he comes
[00:53.00]他来了
[00:53.00]Here comes the general
[00:55.00]将军莅临
[00:55.00]Ladies and gentlemen
[00:56.00]女士们先生们
[00:56.00]Here comes the general
[00:58.00]将军莅临
[00:58.00]The moment you've been waiting for
[00:59.00]万众期待的时刻
[00:59.00]Here comes the general
[01:01.00]将军莅临
[01:01.00]The pride of mount Vernon
[01:03.00]芒特弗农的骄傲
[01:03.00]Here comes the general
[01:04.00]将军莅临
[01:04.00]George Washington
[01:05.00]乔治 华盛顿
[01:05.00]We are out-gunned what
[01:07.00]我们少人力 什么
[01:07.00]Out-manned what
[01:09.00]少武器 什么
[01:09.00]Out-numbered out-planned buck buck buck buck
[01:11.00]缺策略 缺运气 呸呸呸呸
[01:11.00]Buck
[01:12.00]呸
[01:12.00]We gotta make an all-out stand
[01:14.00]我们必须尽力反击
[01:14.00]Hey yo I'm gonna need a right-hand man buck buck buck buck
[01:17.00]嘿 我需要一名得力助手 呸呸呸呸
[01:17.00]Buck
[01:17.00]呸
[01:17.00]Check it
[01:18.00]停一下
[01:18.00]Can I be real a second for just a millisecond
[01:21.00]我能否展现真实面貌 哪怕一毫秒也好
[01:21.00]Let down my guard and tell the people how I feel a second
[01:24.00]暂时放下心防 告诉人们我内心煎熬
[01:24.00]Now I'm the model of a modern major general
[01:27.00]我已成为当代少将之典范
[01:27.00]The venerated Virginian veteran whose men are all
[01:30.00]备受尊敬的弗吉尼亚老兵
[01:30.00]Lining up to put me up on a pedestal writing letters to relatives
[01:34.00]属下抢着为我把神坛打造 他们写信给亲友同道
[01:34.00]Embellishing my elegance and eloquence
[01:36.00]美化我的气概与头脑
[01:36.00]But the elephant is in the room the truth is in your face
[01:39.00]却回避不了现实中的燃眉之急 事实就在你眼前
[01:39.00]When you hear the British cannons go boom
[01:42.00]你可听到英军大炮不断轰炸
[01:42.00]Any hope of success is fleeting
[01:44.00]成功的希望愈发渺小
[01:44.00]How can I keep leading when the people I'm leading keep retreating
[01:48.00]我带领的士兵虽身着战袍 可是心已逃跑
[01:48.00]We put a stop to the bleeding as the British take Brooklyn
[01:52.00]我们避免牺牲 布鲁克林却成为英军囊中宝
[01:52.00]Knight takes rook but look
[01:53.00]骑士把车吃掉 你再瞧瞧
[01:53.00]We are out-gunned what
[01:55.00]我们少人力 什么
[01:55.00]Out-manned what
[01:57.00]少武器 什么
[01:57.00]Out-numbered out-planned buck buck buck buck
[02:00.00]缺策略 缺运气 呸呸呸呸
[02:00.00]Buck
[02:00.00]呸
[02:00.00]We gotta make an all-out stand
[02:03.00]我们必须尽力反击
[02:03.00]Ayo I'm gonna need a right-hand man buck buck buck buck
[02:06.00]嘿 我需要一名得力助手 呸呸呸呸
[02:06.00]Buck
[02:07.00]呸
[02:07.00]Incoming
[02:10.00]来了
[02:10.00]They're battering down the battery check the damages brrah
[02:13.00]他们正在摧毁炮台 看这断壁残垣
[02:13.00]We gotta stop em and rob em of their advantages brrah
[02:16.00]必须加以阻止 摧毁他们的优势
[02:16.00]Let's take a stand with the stamina god has granted us
[02:18.00]咱们可得团结发力 天神助我一臂之力
[02:18.00]Hamilton won't abandon ship yo let's steal their cannons
[02:21.00]我汉密尔顿绝不弃船逃离 咱们可以偷炮抗敌
[02:21.00]Shh-boom
[02:22.00]
[02:22.00]Boom goes the cannon watch the blood and the sh*t spray and
[02:25.00]大炮声响起 地上血流成河 一片狼藉
[02:25.00]Boom goes the cannon we're abandoning kips bay and
[02:28.00]大炮声响起基普斯湾将被抛弃
[02:28.00]Boom there's another ship and
[02:30.00]击沉我方战船又一艘
[02:30.00]Boom we just lost the southern tip and
[02:31.00]曼岛南端刚失守
[02:31.00]Boom we've gotta run to Harlem quick we can't afford another slip
[02:34.00]快撤往哈莱姆区 我们不能再失败
[02:34.00]Guns and horses giddy up I decide to divvy up
[02:37.00]枪支马匹跟上来 我决定把部队分开
[02:37.00]My forces they're skittish as the British cut the city up
[02:40.00]英军攻城时 属下军心已乱
[02:40.00]This close to giving up facing mad scrutiny
[02:43.00]严苛搜捕之下 他们眼看要认栽
[02:43.00]I scream in the face of this mass mutiny
[02:45.00]面对骚动内乱 我忍不住呼喊
[02:45.00]Are these the men with which I am to defend America
[02:49.00]难道这就是和我并肩守卫美国的兵卒帅将
[02:49.00]We ride at midnight Manhattan in the distance
[02:51.00]我们午夜扬鞭 曼哈顿越来越远
[02:51.00]I cannot be everywhere at once people
[02:55.00]我已经分身乏术 各位
[02:55.00]I'm in dire need of assistance
[02:57.00]急求有谋之士排忧解难
[02:57.00]Your excellency sir
[02:59.00]尊敬的阁下
[02:59.00]Who are you
[02:59.00]你是谁
[02:59.00]Aaron burr sir
[03:01.00]亚伦伯尔 阁下
[03:01.00]Permission to state my case
[03:02.00]请允许我阐述一下我的想法
[03:02.00]As you were
[03:03.00]随便你
[03:03.00]Sir I was a captain under general Montgomery
[03:06.00]阁下 我曾是蒙哥马利将军旗下一名上将
[03:06.00]Until he caught a bullet in the neck in Quebec and well in summary
[03:10.00]但他在魁北克时脑后中了一枪 总之
[03:10.00]I think that I could be of some assistance
[03:12.00]我觉得我有能力助您打下胜仗
[03:12.00]I admire how you keep firing on the British from a distance
[03:16.00]我尤其佩服您远距离攻打英方
[03:16.00]Huh
[03:16.00]
[03:16.00]I have some questions a couple of suggestions
[03:19.00]我有一些疑问 一些关于战斗的考量
[03:19.00]On how to fight Instead of fleeing west
[03:21.00]战斗总比西逃强
[03:21.00]Yes
[03:22.00]是吗
[03:22.00]Well
[03:22.00]好吧
[03:22.00]Your excellency you wanted to see me
[03:24.00]阁下 你想要见我
[03:24.00]Hamilton come in have you met burr
[03:26.00]汉密尔顿 进来 你见过伯尔了吗
[03:26.00]Yes sir
[03:27.00]是的 阁下
[03:27.00]We keep meeting
[03:28.00]我们总能撞见
[03:28.00]As I was saying sir
[03:29.00]我正说着呢 阁下
[03:29.00]I look forward to seeing your strategy play out
[03:32.00]我期盼能一睹您的大略宏图
[03:32.00]Burr
[03:32.00]伯尔
[03:32.00]Sir
[03:33.00]阁下
[03:33.00]Close the door on your way out
[03:36.00]出去的时候把门带上
[03:36.00]Have I done something wrong sir
[03:38.00]我做错什么了吗 阁下
[03:38.00]On the contrary
[03:39.00]恰恰相反
[03:39.00]I called you here because our odds are beyond scary
[03:42.00]我叫你来是因为我们没有太多胜算
[03:42.00]Your reputation precedes you but I have to laugh
[03:45.00]我早已听说过你的威望 但有件事很稀奇
[03:45.00]Sir
[03:45.00]是什么 阁下
[03:45.00]Hamilton how come no one can get you on their staff
[03:48.00]汉密尔顿 怎么就没人招揽你
[03:48.00]Sir
[03:48.00]阁下
[03:48.00]Don't get me wrong you're a young man of great renown
[03:51.00]别会错意 你年纪轻轻有名望
[03:51.00]I know you stole British cannons when we were still downtown
[03:54.00]我知道下城战斗是你偷来英军的枪和炮
[03:54.00]Nathanael Greene and Henry Knox wanted to hire you
[03:57.00]纳森尼尔格林和亨利诺克斯都想收你入麾下
[03:57.00]To be their secretary I don't think so
[03:59.00]做他们的军师 我才不去
[03:59.00]Now why are you upset
[04:00.00]你为什么不高兴
[04:00.00]I'm not
[04:01.00]我没有
[04:01.00]It's alright you want to fight you've got a hunger
[04:03.00]这没有错 你想战斗 你有追求
[04:03.00]I was just like you when I was younger
[04:06.00]我年轻时也像你一样
[04:06.00]Head full of fantasies of dying like a martyr
[04:09.00]是不是满脑子英勇殉国的幻想
[04:09.00]Yes
[04:09.00]是的
[04:09.00]Dying is easy young man living is harder
[04:12.00]年轻人 要死很简单 活着才是挑战
[04:12.00]Why are you telling me this
[04:14.00]为什么要说这些
[04:14.00]I'm being honest
[04:15.00]我只是实话实说
[04:15.00]I'm working with a third of what our congress has promised
[04:18.00]如今我的经费只有国会承诺的三分之一那么多
[04:18.00]We are a powder keg about to explode
[04:20.00]军中就像火药桶 矛盾一触即发
[04:20.00]I need someone like you to lighten the load
[04:23.00]我需要像你这样的人为我分担重压
[04:23.00]So
[04:24.00]你意下如何
[04:24.00]I am not throwing away my shot
[04:26.00]我不能放过这次良机
[04:26.00]I am not throwing away my shot
[04:29.00]我不能放过这次良机
[04:29.00]Hey yo I'm just like my country
[04:31.00]我与我的国家无异
[04:31.00]I'm young scrappy and hungry
[04:33.00]年轻 好斗 迫切至极
[04:33.00]I am not throwing away my shot
[04:35.00]我不能放过这次良机
[04:35.00]Son we are outgunned out manned
[04:37.00]孩子 我们少人力 少武器
[04:37.00]You need all the help you can get I have some friends
[04:39.00]能帮您的人越多越好 我有几个朋友
[04:39.00]Lauren's mulligan marquis DE Lafayette okay what else
[04:42.00]劳伦斯 穆里根 拉法叶侯爵 好的 还有谁
[04:42.00]Outnumbered out planned
[04:44.00]缺策略 缺运气
[04:44.00]We'll need some spies on the inside
[04:45.00]我们需要一名来自内部的间谍
[04:45.00]Some king's men who might let some things slide
[04:48.00]收买一些英军 协助我们的谋略
[04:48.00]Boom whoa whoa whoa
[04:49.00]轰
[04:49.00]I'll write to congress and tell them we need supplies
[04:51.00]我负责写信 向国会要支援
[04:51.00]You rally the guys master the element of surprise
[04:54.00]你策划偷袭 召集你的人员
[04:54.00]Chicka-boom whoa whoa whoa
[04:55.00]轰
[04:55.00]I'll rise above my station organize your information
[04:57.00]我将高瞻远瞩 整合多方情报
[04:57.00]Til we rise to the occasion of our new nation sir
[05:00.00]且待挑战迎刃而解 新生国度成功打造 阁下
[05:00.00]Here comes the general
[05:01.00]将军莅临
[05:01.00]Rise up what
[05:03.00]雄起 什么
[05:03.00]Here comes the general
[05:04.00]将军莅临
[05:04.00]Rise up what
[05:06.00]雄起 什么
[05:06.00]Here comes the general
[05:07.00]将军莅临
[05:07.00]Rise up what
[05:09.00]雄起 什么
[05:09.00]Here comes the general
[05:12.00]将军莅临
[05:12.00]What
[05:12.00]什么
[05:12.00]And his right hand man
[05:15.00]还有他的得力助手
[05:15.00]Boom
[05:20.00]轰
查看全部
如在线播放和下载错误 请更换浏览器刷新重试 或
提交反馈